Notre Dame de Paris 中, Belle
Quasimodo 콰지모도
Belle
C’est un mot qu’on dirait invente pour elle
Quand elle danse et qu’elle met son corps a jour, tel
Un oiseau qui etend ses ailes pour s’envoler
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds
J’ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre
Celui-la ne merite pas d’etre sur terre
O Lucifer! oh! laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
아름다워
이 말은 그녀를 위해 만들어진 것이네
그녀가 춤을 추고 몸을 움직일 때
그건 마치 날개를 펴 나는 한 마리 새 같네
그러나 나는 내 발 밑에서는 지옥이 열리는 걸 느끼네
그녀의 집시 치마 속에 나의 두 눈을 뗄 수가 없는데
노트르담에서 기도가 더 이상 무슨 소용이 있을까
이 여자에게 처음으로 돌을 던지는 자 누구인가
그는 더 이상 이 땅에서 살아가지 못하리라
오, 사탄의 왕 루시퍼여
오, 단 한 번만이라도
에스메랄다의 머릿칼을 만질 수 있게 해주오
Frollo 프롤로
Belle
Est-ce le diable qui s’est incarne en elle
Pour detourner mes yeux du Dieu eternel
Qui a mis dans mon etre ce desir charnel
Pour m’empecher de regarder vers le Ciel
Elle porte en elle le peche originel
La desirer fait-il de moi un criminel
Celle
Qu’on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain
O Notre-Dame
Oh! laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda
아름다워
내 눈이 신의 곁을 떠나도록
악마가 그녀의 모습으로 나타난 걸까
누가 하늘을 바라보던 나의 시선을 가로막고
내 안에 이런 육체의 욕망을 불어 넣었나
그녀 스스로 숙명의 원죄를 지니고 있는데
그녀를 원하는 나의 욕망만이 죄가 된단 말인가
사람들이 천히 여기는 그녀가
갑자기 인류의 십자가를 지고 가는 것처럼 보이네
오, 노트르담이여
오, 단 한 번만이라도
에스메랄다 정원의 문을 열고 들어갈 수 있게 해주오
Phoebus 푀뷔스
Belle
Malgre ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel
Ma dulcinee laissez-moi vous etre infidele
Avant de vous avoir menee jusqu’a l’autel
Quel
Est l’homme qui detournerait son regard d’elle
Sous peine d’etre change en statue de sel
O Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda
아름다워
그녀의 커다란 검은 눈이 당신을사로잡는다 해도
그녀는 아직 순결하지 않은가
그녀의 무지개 빛 치마 속에서
나는 찬란한 세상을 보았네
경이와 신비를 보여 줄 때
나의 연인이여 그대를 성전으로 데리고 가기 전까지
내가 흔들리게 내버려 두오
설령 망부석으로 변한다 할지라도
어느 남자가 그녀에게 시선을 피할 수 있단 말이오
오, 플뢰르 드 리스
나는 진실한 남자가 아니라오
나는 에스메랄다의 사랑의 꽃을 꺾으러 가리다
Quasimodo,Frollo,Phoebus 콰지모도, 프롤로, 푀뷔스
J’ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre
Celui-la ne merite pas d’etre sur terre
Lucifer!
Oh! laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Esmeralda
나는 그녀의 집시 치마 속에 두 눈을 뗄 수가 없는데
노트르담에서 기도를 올리는 것이
나에게 더 이상 무슨 소용이 있을까
이 여자에게 처음으로 돌을 던지는 자 누구인가
그는 더 이상 이 땅에서 살아가지 못하리라
오, 사탄의 왕 루시퍼여
오, 단 한 번만
에스메랄다의 머릿칼을 만질 수 있게 해주오
에스메랄다
'音 > 魂, 두드리는' 카테고리의 다른 글
Apocalyptica / Reflections (Album) (0) | 2010.02.28 |
---|---|
Apocalyptica / Cult (Album) (0) | 2010.02.25 |
Ray Charles - Am I Blue (0) | 2010.02.12 |
Diamanda Galas - Gloomy Sunday (0) | 2010.02.11 |
Nina Simone / Wild Is The Wind (0) | 2010.01.24 |